使用 Qt Linguist

应用程序中大部分要翻译的文本要么是单个单词,要么是简短短语。这些通常作为窗口标题、菜单项、工具提示以及按钮、复选框和单选按钮的标签出现。

您可以在 QML 和 C++ 源代码中将短语标记为可翻译。Qt 本地化工具为每个短语提供上下文信息,以帮助翻译者理解其含义。您可以为短语添加注释。

翻译文件包含应用程序中所有用户可见的文本和键盘快捷键以及这些文本的翻译。

当您创建一个新项目时,可以为一种语言自动生成一个翻译源文件(TS)。要添加其他语言,请编辑项目文件或转到 文件 > 新建文件

要使用 Qt Linguist 打开 TS 文件,在 项目文件系统 视图中右键单击 TS 文件,然后在上下文菜单中转到 打开方式 > Qt Linguist

使用 lupdate 和 lrelease

您可以直接从 Qt Creator 使用 Qt Linguist 发布管理器工具,lupdate 和 lrelease。lupdate 工具同步源代码和翻译。lrelease 工具为发布的应用程序创建运行时翻译文件。

注意:当使用 qmake 作为构建系统时,支持从 Qt Creator 运行这些工具。有关使用 CMake 与这些工具的更多信息,请参阅Qt6::LinguistTools

默认情况下,项目 .pro 文件作为参数传递给工具。要为工具指定其他命令行参数,请转到 工具 > 外部 > 配置

同步 TS 文件

要从翻译者同步 TS 文件与应用程序代码,请转到 工具 > 外部 > Linguist > 更新翻译(lupdate)

生成 QM 文件

要从 ts 文件生成应用程序可用的 QM 文件,请转到 工具 > 外部 > 语言专家 > 发布翻译(lrelease)

另请参阅 添加翻译文件使用外部工具Qt 国际化,以及 Qt 语言专家手册

©2024 Qt 公司有限。此文档中的文档贡献归各自所有者所有。提供的文档在《GNU 自由文档许可证》版本 1.3 的条款下分发,由自由软件基金会出版。Qt 及相关标志是芬兰及/或其他国家的 Qt 公司的商标。所有其他商标归其所有者所有。