创建翻译文件
应用程序中要翻译的大多数文本由单个单词或短语组成。这些通常出现在窗口标题、菜单项、工具提示以及按钮、复选框和单选按钮的标签中。
开发人员将短语标记为可翻译的,并在 QML 和 C++ 源代码中执行此操作。Qt 工具为每个短语提供上下文信息,以便翻译者理解它们的含义。开发人员可以向短语添加注释。
翻译文件包括应用程序中所有用户可见的文本和 Ctrl 键快捷键,以及该文本的翻译。
要创建翻译文件
- 运行
lupdate
以生成包含所有用户可见文本但未进行翻译的第一组翻译源(TS)文件。 - 将 TS 文件提供给翻译者,他们会使用 Qt Linguist 添加翻译。《Qt Linguist》 指示已更改和删除的源文本。
- 运行
lupdate
以将新添加到应用程序中的任何文本合并。lupdate
将应用程序中的用户可见文本与翻译同步。它不会销毁任何数据。 - 运行
lrelease
以读取 TS 文件并在运行时生成应用程序使用的 QM 文件。
为了使 lupdate
正常工作,它必须知道要生成哪些翻译文件。在应用程序的 Qt 项目文件中指定这些文件。
当使用 CMake 进行构建时,您使用 CMake 命令 添加目标,以创建或更新 TS 文件,并将它们转换为 QM 文件。当构建目标时生成翻译文件。
© 2024 The Qt Company Ltd. 以下文档中的贡献由各自的版权所有者拥有。本文档提供的文档受 GNU 自由文档许可证(FDL)1.3 版本 项下的条款许可,该许可证由自由软件基金会出版。Qt 以及相应的徽标是 The Qt Company Ltd. 在芬兰和/或其他国家的商标。所有其他商标均为其各自所有者的财产。