创建翻译文件

应用程序中要翻译的大多数文本由单个单词或短语组成。这些通常出现在窗口标题、菜单项、工具提示以及按钮、复选框和单选按钮的标签中。

开发人员将短语标记为可翻译的,并在 QML 和 C++ 源代码中执行此操作。Qt 工具为每个短语提供上下文信息,以便翻译者理解它们的含义。开发人员可以向短语添加注释。

翻译文件包括应用程序中所有用户可见的文本和 Ctrl 键快捷键,以及该文本的翻译。

要创建翻译文件

  1. 运行 lupdate 以生成包含所有用户可见文本但未进行翻译的第一组翻译源(TS)文件。
  2. 将 TS 文件提供给翻译者,他们会使用 Qt Linguist 添加翻译。《Qt Linguist》 指示已更改和删除的源文本。
  3. 运行 lupdate 以将新添加到应用程序中的任何文本合并。 lupdate 将应用程序中的用户可见文本与翻译同步。它不会销毁任何数据。
  4. 运行 lrelease 以读取 TS 文件并在运行时生成应用程序使用的 QM 文件。

为了使 lupdate 正常工作,它必须知道要生成哪些翻译文件。在应用程序的 Qt 项目文件中指定这些文件。

当使用 CMake 进行构建时,您使用 CMake 命令 添加目标,以创建或更新 TS 文件,并将它们转换为 QM 文件。当构建目标时生成翻译文件。

© 2024 The Qt Company Ltd. 以下文档中的贡献由各自的版权所有者拥有。本文档提供的文档受 GNU 自由文档许可证(FDL)1.3 版本 项下的条款许可,该许可证由自由软件基金会出版。Qt 以及相应的徽标是 The Qt Company Ltd. 在芬兰和/或其他国家的商标。所有其他商标均为其各自所有者的财产。